Английский - русский
Перевод слова Postpartum
Вариант перевода После родов

Примеры в контексте "Postpartum - После родов"

Примеры: Postpartum - После родов
These facilities provide family planning, antenatal, intra-partum and postpartum services. В этих учреждениях предоставляются услуги по планированию семьи и обслуживание в дородовой период, во время и после родов.
And you're three weeks postpartum. Ну, и потому что прошло всего три недели после родов.
Planned Parenthood offers Mirena as a contraceptive option for breastfeeding women beginning at four weeks postpartum. Британская организация по планированию семьи предлагает Мирену в качестве средства контрацепции кормящим женщинам, начиная с четырёх недель после родов.
Women are also vulnerable to psychiatric disorders in the first three postpartum months. Женщины подвержены также нарушениям психики в первые три месяца после родов.
In 2008, it provided postpartum care for 91 per cent of all registered pregnant women. В 2008 году оно обеспечило уход после родов для 91 процента всех зарегистрированных беременных женщин.
The hypothalamus, the amygdala, and the prefrontal cortex actually grow postpartum. Гипоталамус, мозжечковая миндалина и префронтальная кора на самом деле растут после родов.
Professional attendance at birth and postpartum is put at 69.2 per cent of all mothers nationwide who gave birth over the five years immediately preceding the survey. Охват профессиональной помощью в стране при родах и после родов составляет 69,2% в случае матерей, родивших детей за последние пять лет, предшествовавших опросу.
The representative of Guatemala also noted that, in the labour sphere, current legislation guaranteed equal conditions of work for women and men, including the extension of postpartum maternity leave, prohibition of the dismissal of pregnant or breastfeeding women and access to non-traditional employment. Представитель Гватемалы отметила также, что в сфере трудовой деятельности существующие нормы гарантируют мужчинам и женщинам работу в равных условиях, включая увеличение продолжительности отпуска после родов, запрещение увольнений беременных женщин и женщин в период кормления, а также предоставление доступа к нетрадиционным специальностям.
The policy guidelines on reducing post-partum mortality for the period 2008 to 2012 include free quality prenatal, labour and delivery and postpartum care and care for newborns that, given our country's rich diversity, is also culturally sensitive. В период 2008 - 2012 годов принятая нами стратегия сокращения послеродовой смертности предусматривает бесплатный качественный уход до родов, во время и после родов и уход за новорожденными, который, учитывая большое культурное многообразие в нашей стране, также является чувствительным вопросом.
Such services were currently free of charge for children under five years of age and women during pregnancy, childbirth and the postpartum period, as well as a number of other population sectors, and there were plans to extend free provision further. Сегодня такие услуги бесплатно предоставляются детям в возрасте до пяти лет и женщинам в период беременности, родов и после родов, а также некоторым другим слоям населения, и планируется расширять бесплатное предоставление этих услуг.
According to the report, free medical care is provided to children under five years of age, women "registered as pregnant", as well as women during labour and in the postpartum period for eight weeks, and to retirees of 75 years or older. Согласно докладу, бесплатное медицинское обслуживание предоставляется детям в возрасте до пяти лет, женщинам, ставшим на учет по поводу беременности, а также в период родов и после родов в течение восьми недель и пенсионерам в возрасте 75 лет и старше.
However, it recommends offering Mirena as a contraceptive option beginning at six weeks postpartum even to nursing women. Однако, ВОЗ рекомендует советовать Мирену в качестве возможной меры контрацепции через 6 недель после родов даже кормящим женщинам.
The national antenatal check-up rate rose to 92.2 per cent in 2009 from 89.7 per cent in 2004; over the same period, the rate of postpartum visits rose from 85.9 per cent to 88.7 per cent. Доля женщин, прошедших дородовое обследование, увеличилась в масштабах всей страны с 89,7% в 2004 году до 92,2% в 2009 году; в течение указанного периода доля женщин, посетивших врача после родов, увеличилась с 85,9% до 88,7%.
In Haiti, the postpartum period begins immediately after birth and lasts about 40 days. Послеродовой период начинается после родов и длится приблизительно 42 дня.
Set up in 1993, this programme provides support for women of childbearing age, monitors risky pregnancies and offers immediate postpartum care to mother and newborn child. В рамках программы, созданной в 1993 году, предлагаются услуги женщинам репродуктивного возраста, осуществляется наблюдение в случае осложненной беременности и организуется патронажная помощь матери и новорожденному ребенку непосредственно после родов.
Importance of vitamin A supplement for children under five years and postpartum mothers within eight weeks after delivery. важная роль добавления витамина А в питание детей в возрасте до пяти лет и в рацион матерей в течение первых восьми недель после родов.
In the rural areas of the country, a traditional "Yu Kam" is a long-standing traditional practice for postpartum women to rest and recover after birth. В сельских районах страны сложившейся традиционной практикой для отдыха и восстановления женщин после родов является система "ю кам".
The suspension ends when the circumstances giving rise to it end and, in the postpartum case, at the end of the third month following childbirth. Эта отсрочка прекращается, как только исчезают основания для ее предоставления, а что касается послеродового ухода - через три месяца после родов.
Research in BC has demonstrated that with appropriate pregnancy care and antiretroviral therapy in pregnancy, during labour and delivery and postpartum, perinatal transmission of HIV can be reduced from 25 per cent to less than one per cent. Проведенные в Британской Колумбии исследования показали, что при надлежащем уходе и противоретровирусной терапии в течение всего срока беременности, во время и после родов вероятность перинатальной передачи ВИЧ может быть сокращена с 25 до 1 процента и менее.
The effective assistance provided to women through World Health Organization technology during pregnancy, labour and the postpartum period covers 54.7 per cent of women in the country; this technology is also an effective tool for lowering maternal and child mortality. Охват эффективной помощью женщин в период беременности, родов и после родов по технологиям ВОЗ составляет по стране 54,7 процента, которые также являются одними из эффективных инструментов снижения материнской и младенческой смертности.
Moreover, 70 per cent of the deaths occurred during the postpartum period, and 60 per cent of the mothers in question had suffered from gynaecological disorders during birth or the postpartum period. Более того, 70 процентов всех смертей произошли в послеродовой период, а 60 процентов матерей пострадали от гинекологических расстройств во время родов или в период после родов.
Conversely, the rate of 6 hours postpartum care at home remained at 10% and below. И наоборот, число случаев послеродового наблюдения на дому через 6 часов после родов осталось на уровне 10 процентов или ниже.
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. Факторами, оказывающими влияние на репродуктивное здоровье, считаются заключенный брак, боязнь беременности, естественная потеря способности к деторождению после родов, репродуктивные предпочтения, применение контрацептивов.
There was a modest 5 per cent increase in the use of postpartum examinations within the six weeks following birth; nevertheless, it is still the least used maternal health service in El Salvador. Показатель доли матерей, прошедших послеродовое обследование в течение шести недель после родов, вырос на 5 процентных пунктов, но эта услуга остается мало востребованной в системе охраны материнского здоровья в Сальвадоре.